當(dāng)別人問你「大丈夫」的時(shí)候,你怎么回答呢?
發(fā)布時(shí)間:2023-09-01 11:00:50
在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的過程中,發(fā)現(xiàn)日本人很喜歡用「大丈夫(だいじょうぶ)か」來詢問對(duì)方。
不論是上司對(duì)下屬,還是老師對(duì)學(xué)生,又或是朋友之間的相互詢問,使用頻率真的是非常高呀!
但是你真的知道怎么回答是正確的嗎?今天想跟大家聊聊,當(dāng)日本人跟咱們說「大丈夫か」的時(shí)候,咱們應(yīng)該怎么回呢?
「大丈夫か」一般意思表述為:“沒事吧?沒問題吧?”用來關(guān)心詢問對(duì)方狀況。
那么,當(dāng)我們想肯定的回答時(shí)有如下的幾種方式:
相信很多小伙伴都會(huì)說這個(gè),因?yàn)檫@個(gè)也是肯定回答中最簡(jiǎn)單的。
日本人在回答「大丈夫か」時(shí),大多數(shù)情況都是肯定的回答。
一是不想讓對(duì)方擔(dān)心,二是覺得語(yǔ)言是有靈力的,當(dāng)自己說出“沒問題”的時(shí)候,或許就真的沒問題了,變相的給自己一個(gè)積極暗示。
在回答上司或者是長(zhǎng)輩老師的詢問時(shí),如果只回一句「大丈夫」,可能會(huì)有點(diǎn)不那么禮貌。所以要先說一句「はい」,盡可能地禮貌回答哦。
「気づかう」表示“掛念、擔(dān)心”的意思。當(dāng)對(duì)方問你“沒事吧”,先對(duì)詢問人的關(guān)心表示感謝,然后再給出自己的肯定答案。
這個(gè)回答也是很可取的,稍微親近一點(diǎn)的人之間使用會(huì)更好呀~“不要擔(dān)心哦~”,沒事的。
這也是一種比較簡(jiǎn)單的回答方法,多用于朋友等關(guān)系不錯(cuò)的人之中。
一般情況下對(duì)于「大丈夫か」的詢問,給出肯定回答的情況較多。
但當(dāng)我們有問題、真的沒辦法時(shí),也得否定回答?。?/span>
否定回答,也要先說「いや」,此時(shí)表示的是否定詞,表示“不”的意思。
「しんどい」是形容詞,既有“累死人的”“艱辛的”含義,還可以表示“心累”的意思。
「無(wú)理(むり)」,有“勉強(qiáng)、不合適、難以辦到”的意思。
「ちょっと」是表示程度的副詞,指“有點(diǎn)兒”“稍微”,用它來修飾「無(wú)理」,表達(dá)起來就很委婉了。
句尾的「かな」可以表示輕微的自問,“真沒問題嗎”,其實(shí)就還是有問題的。
希望今天總結(jié)的這幾個(gè)回答,各位可以好好的做筆記哦!
學(xué)習(xí)貴在于堅(jiān)持,有不懂的可以私信我或者留言哦~我們下期見?。?!